No exact translation found for القنوات المائية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic القنوات المائية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Traditionnellement, elles ont fait l'objet d'une moindre attention, et les aqueducs y sont moins nombreux.
    وتقليدياً، حظيت هذه المناطق بالقليل من الاهتمام نظراً إلى قلة القنوات المائية فيها.
  • Dans les zones urbaines, on relève des négligences concernant la construction des infrastructures d'approvisionnement en eau et d'assainissement, lesquelles sont situées à proximité les unes des autres sans aucun respect de la réglementation technique.
    وفي المناطق الحضرية أدى الإهمال إلى بناء القنوات المائية بجانب شبكات الصرف الصحي دون مراعاة الضوابط التقنية.
  • Elle vient probablement du caniveau du coin... celui dans lequel tous les gamins pissent.
    ربما يكون قد أتى من إحدى القنوات المائية القريبة من هنا والتي يبول بها مجموعة من الأولاد الصغار
  • Il arrive souvent que les tuyaux d'égouts soient placés au-dessus des tuyaux d'alimentation en eau, ce qui facilite la pénétration d'eaux usées dans ces derniers lorsque le système hydrique est à sec.
    وفي العديد من الحالات وضعت أنابيب الصرف الصحي فوق أنابيب القنوات المائية، مما يسهل دخول المياه الآسنة فيها عندما ينقطع الماء عن الشبكة.
  • Le 13 avril 2005, la justice condamnait un citoyen américain, Stefan Brodie, ancien président de la société Purolite, pour avoir vendu à Cuba des résines ionisées servant à l'épuration des eaux.
    وفي 13 نيسان/أبريل 2005، صدر حكم بإدانة المواطن الأمريكي ستيفان برودي، الرئيس السابق لشركة ”بيورولايت“، الذي كان مكلفا بأن يبيع لكوبا مادة الراتينج المؤين لمعالجة وتطهير المياه في قنوات مائية في كوبا.
  • Le représentant de la Côte d'Ivoire a rapporté des expériences consistant à transférer de l'eau d'Abidjan à Bonoit par canaux, à l'aide de pompes hydrauliques.
    وتحدث ممثل كوت ديفوار عن تجارب في نقل المياه من أبيدجان إلى بونوا عن طريق قنوات ومضخات مائية.
  • S'agissant du stockage et du commerce des armes, des explosifs, de la poudre et des matériels militaires, les lois et règlements des ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie et République socialiste de Bosnie-Herzégovine sont encore en application, notamment la loi sur le transport des substances dangereuses (Journal officiel de la République fédérale socialiste de Yougoslavie, 27/90), le Manuel sur le transport maritime et par voie de navigation intérieure des substances dangereuses (Journal officiel de la République fédérale socialiste de Yougoslavie, 17/87), le Manuel sur la protection de ceux qui s'occupent de la manutention d'explosifs et de poudre (Journal officiel de la République fédérale socialiste de Yougoslavie, 55/99) et le manuel sur les preuves devant être obligatoirement apportées concernant la production et l'achat de matières explosives (Journal officiel de la République socialiste de Bosnie-Herzégovine, 10/77).
    وعوضا من الأنظمة القانونية المتعلقة بتخزين الأسلحة والمتفجرات والبارود والمعدات العسكرية، ما زالت تسري قوانين ولوائح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وجمهورية البوسنة والهرسك الاشتراكية، من قبيل قانون نقل المواد الخطرة (الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، 27/90)، واللوائح المتعلقة بنقل المواد الخطرة عن طريق البحر والقنوات المائية الداخلية (الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، 17/87)، واللوائح المتعلقة بالوقاية في حالة التعامل مع المتفجرات والبارود وتداولهما (الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، 55/99) واللوائح المتعلقة بالأدلة الإلزامية المتعلقة بالمواد المتفجرة التي يتم إنتاجها أو شراؤها (الجريدة الرسمية لجمهورية البوسنة والهرسك الاشتراكية، 10/77).
  • Tous les SILAIS du pays ont favorisé des mesures aléatoires d'assainissement dans les quartiers et communautés situés dans des zones inondables et proches des canaux et cours d'eau, en soutenant les interventions lors d'urgences et de catastrophes dans le domaine de l'eau et de l'assainissement du milieu.
    وحققت خطط طوارئ الإصحاح تقدماً في الأحياء والمجتمعات المحلية الواقعة في مناطق الفيضانات وبالقرب من المجاري المائية والقنوات في جميع مراكز النظام المحلي للرعاية الصحية الشاملة في البلد فضلاً عن الاستعداد لشواغل الكوارث والطوارئ في مجالات المياه والإصحاح البيئي.
  • Par exemple, la catégorie des traités normatifs, ou des conventions visant à créer des règlements permanents, comme les conventions garantissant la liberté de navigation sur certains canaux ou voies d'eau ou la liberté et l'égalité du commerce dans les zones coloniales, ne seront pas affectés par le fait qu'une guerre a éclaté dans laquelle toutes les parties sont impliquées.
    وعلى سبيل المثال، فإن فئة المعاهدات الشارعة، أو الاتفاقيات التي ترمي إلى إحداث تسويات دائمة، من قبيل الاتفاقيات التي تنص على حرية الملاحة في بعض القنوات أو المجاري المائية أو على حرية التجارة والمساواة فيها في المناطق المستعمرة، لن تتأثر باندلاع حرب تشترك فيها كافة الأطراف.
  • L'approvisionnement de la population en eau potable est insuffisamment assuré, moins de 57 % de la population disposant de l'eau courante pour ses besoins ménagers et plus de 43 % consommant une eau provenant directement de sources non protégées: rivières, canaux, conduits d'irrigation et autres sources qui peuvent laisser à désirer sur le plan sanitaire.
    يُعد تزويد السكان بالماء الصالح للشرب غير كافٍ، ذلك أن أقل من 57 في المائة من السكان يحصلون على المياه الجارية لتلبية احتياجاتهم المنزلية، وأكثر من 43 في المائة يستهلكون مياها تأتي مباشرة من مصادر غير محمية كالأنهار والمجاري المائية وقنوات الري وغيرها من المصادر التي لا تفي بالمعايير الصحية.